| IMAGES POUR UN ADIEU
La pensive chevelure
coulait entre les larmes
comme dans la mémoire la musique dune harpe.
Visages, voix ocupes,
bras tremblants, repoussant labsence,
avec nous, défilainet trés loin
Laéroport devenait
la brume anticipée, le vent glacé,
le lieu élu pour la tristesse.
Perfois je me dis: pose ton doigt
sur la lèvre qui taime
pour écouter mon silence.
Jamais elle ne fut si belle
comme en cette minute
dans laquelle une claret ancienne
apparut sur son front
Jaimais ses mains experts
à distribuer la douceur et leau
à disposer les fleurs sur la neppe
pour remplir la demeure de suaves splendeurs.
Nest-il pas magnifique cet instant
où toutes les choses acquièrent
cette lumière atténuée
de lamour qui nos habite ?
A présent je me la rappelle, commeen ce matin.+
Et je contemple sa courte main
disant adieu,
senvolant
près de son clair visage.
Dans la terrestre solitude
elle demeurers silencieuse.
Moi, je levais la mienne dans lair terriblement triste:
ma solitude prise parmi les nueages !
Lavoir aimée se fut comme naître de nouveau
entre les herbes chaudes.
Comme si lon descendair soudain
dans lâme des coses
pour les découvrir
pures comme le feu du coeur quand il aime.
O Transparence de lâme.et du geste,
tenderse des jours qui sous son sourire
mûriront,
perpétuelle clarté de la nuit,
joi si pure de la paix qui croissait à ses côtes:
sous mon front je vous emporte !
Dionisio Aymará
(Jorge Azaf T.)
(Fragment)
(Trauit par Henri de Lescoët)
Dessin de Lescoêt
IMAGENES PARA UN ADIOS
La pensativa cabellera
fluía entre lágrimas
como la música de un arpa en la memoria.
Rostros, cortadas voces,
trémulos brazos rechazando la ausencia,
junto a nosotros pasaban lejanísimos.
El aeropuerto era
la anticipada niebla, el viento helado,
el sitio elegido para la tristeza.
Alguna vez me dijo: Pon tu dedo
sobre el labio que te ama
para que oigas mi silencio.
Jamás fue tan hermosa
como en ese minuto
ñeque una luz remota
apareció sobre su frente.
Amé sus manos que sabían
repartir la dulzura y el agua
y disponer las flores sobre el lino
para llenar la casa de suaves resplandores.
¿No es hermoso el instante
en que todas las cosas adquieren
esa luz atónita
del amor habitándonos?
Ahora la recuerdo como en esa mañana.
Miro su breve mano
diciendo adiós,
volando
junto a su rostro claro.
En la terrestre soledad
se quedó silenciosa.
Yo me llevé la mía por el aire tristísimo:
mi soledad entre las nubes !
Haberla amado fue como nacer de nuevo
entre la hierba cálida.
Cómo, de pronto, descender al alma
de las cosas
y hallarlas
puras como la lumbre del corazón cuando ama.
Diafanidad del alma,
transparencia del gesto,
ternura de los días que bajo su sonrisa
maduraron,
perenne claridad de la noche,
gozo purísimo
de la paz que a su lado crecía:
bajo la frente os llevo !
Dionisio Aymará
Clamor hacia la Luz. (1.959)
Volver al Indice
|